作为一句很适合表白的话,相信很多人应该都听过“今晚夜色真美”这句话吧。那么今晚月色真美是什么意思呢?其实就是夏目漱石对于“我爱你”的翻译,因为翻译得太有意境了,也被看作是日式暧昧的标志。
今晚月色真美是我爱你的意思
1、今晚月色真美算是日式暧昧情话的代表说法了,就像是前段时间热播的《小偷家族》中,奶奶和安藤樱走在开满樱花的桥上,奶奶说:“是我选择了你,也拖累了你。”安藤樱笑着说,“是羁绊。”相比于大开大合的好莱坞电影和善恶分明的国产电影,日式暧昧更加倾向于给听到这些话的听者们一些空间,好自己思考。
2、而“今晚月色真美”的来历,其实是夏目漱石还是一个英语老师的时候,曾经问学生“i love you”应该怎么翻译。有学生将其翻译为“爱しています(我爱你)”。但是这个回答并没有得到夏目漱石的肯首,他说“日本人是不会把我爱你挂在嘴边的,应该会说‘月が绮丽ですね(月色真美)’。”
3、那么这句话的下一句应该怎么回答呢?如果你也对对方有好感,可以用同样浪漫的句子来回复,例如“你也是”;但如果对于对方好感欠缺,就可以用委婉的方式来拒绝,例如“确实很美”等,假装不懂这句话的意思,并婉转的向对方传达你的心思。